さて、体験版をプレイした『eden*』ですが、批評空間ではなにやら標題がつっこみを食らってる様子。They were only two, on the palnet.は果たして文法的に正しいのか?少し考えてみました。
They were only two, on the planet.
これのどこが問題なのかというと、人様の発言をそのまま借りると
>英語の文法を正しくするなら、They were the only two on the planet.ですよ。「あの」二人だから「the」は必要です
それはごもっともだけどオレの考えは違ったw
halとしては直感的にtheがなくても問題かもしれない、と思い批評空間に投書しておきました。しかしこの時点では感覚的にしか考えてなかったので、言いたいことが分かりにくかったかなあと思います。文法的な言葉で主張を述べるとonly twoがaloneと同じように形容詞として機能すれば問題ないのでは、と考えたわけです。辞書ではよくわかりませんでしたが(一つの表現を完全に否定するのは難しい)、すくなくともネット上には似たような状況でtheがつかない例がいくつかあります。もっとも日本語もそうであるように用例や口語が文法的に正しいとは限らないのですけれど。
そんなわけでネイティブの知り合いにメールで質問しておきました。返事がきたら結果をアップします。halのDQNな間違いが楽しみな方はご期待あれ。とはいえ数ヶ月ぶりにメールする知り合いなので、スルーされるかもしれませんが...
手動で引っ越したコメント
Agi
はじめまして、
アメリカにいるエロゲーマーです。
朝色を検索してたら、微妙に趣味があったから時々ブログを楽しく読んでいます。
すっごく説明にくいですが、ネイティブの感にはtheがないとだめです。
フレーズ的には"They were only two"が時々見かけます、ちょっとポエティックな感じで、結構レアです。
意味もちょっと違います。"They"のグループはたった二人だけ、周りには他の人がいるかどうかは関係なく、"they"は二人です。
Theが入ると、他の人はなくなります、"on the planet"の範囲で。
[]で文法のユニット(名詞句、動詞句、等)をマークするとこうなります
○[They] [were] [the only two on the planet.]
○[They] [were alone] [on the planet.]
×[They were only two,] [???] [on the planet.]
最後のは動詞がないです、名詞の部分は中途半端で、ものたりないので、ほとんどよめません。
説明不足かもしれませんでしたが、そんなかんじです。
hal
Agiさん、はじめまして。
おそらくえろげ事情も大分異なるであろう海の向こうの方にも読んでいただいている、ということをうれしく思います。
大変参考になるコメントありがとうございます。そう、","の扱いというか解釈にはすこし困っていました。頂いたコメントをまだ完全には理解できていないとおもいますが、自分なりに考えてみます。
それではまた。
Agi
","の使い方は結構難しいですね。The Chicago Manual of Style 15th ed.(有名な文法ガイド、新聞や本とか)にはコンマの使い方だけは11ページで38のケースかルールがありますよ。アメリカ人の私にも時々間違えます。
直感でいうと","は話す時に少し間がある所に使いますかな。フレーズの間とかリストとか。でも、フレーズA,Bの場合、もしAとB両方無いと意味が不明になれば、","を使わないほうが良いだそうです。Edenの台詞はそのようなものでしょう。
私は(ゲームの)翻訳が趣味なので、この手のはなしはわりとすきです。もし何か気になるこことがあるなら、気軽くメールとか連絡してくださいね。